Fiche détaillée d'un cours


   


Voir la fiche établissement

Espagnol : Traduction à vue

2023-2024

FrFaculté des Lettres & Sciences Humaines - FLSH ( FLSH )

Code Cours :

2324-FLSH-LFB-ES-3003


Niveau Année de formation Période Langue d'enseignement 
S5FrEspagnol
Professeur(s) responsable(s)David Braye
Intervenant(s)Pas d'autre intervenant

    Ce cours apparaît dans les formations suivantes :
  • Faculté des Lettres et Sciences Humaines - Licence 3 Langues Etrangères Appliquées - Anglais et Espagnol - S5 - 1 ECTS
    Faculté des Lettres et Sciences Humaines - Licence 3 Langues Etrangères Appliquées - Anglais et Espagnol Parcours Relations Internationales - S5 - 1 ECTS

Objectifs du cours

La première année de la traduction à vue doit développer les acquis de la Version Espagnole et poser les bases professionnelles de la traduction orale consécutive de textes, dossiers et rapports commerciaux.



A la fin du cours, l’étudiant devrait être capable de :



- rendre oralement en français, de manière succincte, fidèle et pertinente, des documents et/ou rapports variés et complexes en rapport avec le monde des Affaires.


- d’appliquer correctement les techniques de traduction et d’expression orale en français travaillées en cours.



Contenu du cours


Travail sur rapports/ comptes rendus d’entreprises, plans et bilans d’actions commerciales, études de marché, bilans de réunions, textes, articles de presses. Les documents sont sélectionnés en fonction de trois critères :


- 1) leur intérêt linguistique (textes en Espagnol) ;


- 2) leur intérêt sémantique, en privilégiant des documents professionnels concrets sur les activités d’une entreprise travaillant avec l’Espagne et/ou l’Amérique Latine.


- 3) leur rapport avec les centres d’intérêts spécifiques des étudiants, incluant du vocabulaire technique et spécialisé dans plusieurs domaines d’activités.



Exercices de traduction de phrases types abordant les principales activités économico-commerciales de l’espagnol contemporain.



Mise à disposition de listes de vocabulaire reprenant les termes techniques.



Exercices d’expression orale en français.




Modalités d'enseignement

Organisation du cours

L’étudiant reçoit un document rédigé en espagnol, il a 10 minutes pour le lire et l’assimiler.


Consécutivement, il doit rendre en français (à l’oral), les données importantes, pertinentes du document qui lui a été soumis.


Exercices de traduction de phrases types abordant les principales activités économico-commerciales de l’espagnol contemporain.


Exercices d’expression orale française : le travail en expression orale visera la pratique active de la langue française, notamment sous forme de débats et de discussion au cours desquels les étudiants seront amenés à organiser leur réflexion et à défendre leur point de vue.


Rappels grammaticaux et conseils « mnémotechniques » pour éviter des erreurs courantes.


Rappels des différentes méthodes de traduction.


Méthodes pédagogiques


    Évaluation


    Bibliographie

    • JANQUART, A.,Traduire la presse espagnole, Nathan Université,Paris, 2000. FARRE, J. et ROMERA. R, ABC lexical de l'économie ;Ellipses, Paris, 2000. FREYSSELINARD, E., Le mot et l’idée niveau 2,Ophrys,Paris,2004. CHAPRON,J., GERBOIN, P., JIMENEZ E.,PROST G. ;Español de los negocios, L’espagnol économique et commercial ; Méthode BMS-GF, Paris,1999.||
      Ressources internet||||
      El Mundo : http://www.elmundo.es/diccionarios/||
      La Real Academia Española : http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm||
      Dictionnaire de synonymes: http://tradu.scig.uniovi.es/sinon.html||
      El Mundo : http://www.elmundo.es/index.html?a=W&t=1070396529||
      El País : http://www.elpais.es/||
      La Razón : http://www.larazon.es/||
      ABC : http://www.abc.es/||
      Google Noticias : http://news.google.fr/news?ned=tes||
      Intereconomía : http://www.intereconomia.com/||
      El Economista : http://www.economista.com.mx/||
      Cinco Días : http://www.cincodias.com/||
      Econoaula : http://www.econoaula.com/





     
    * Informations non contractuelles et pouvant être soumises à modification
     
     
    Vidéo : Un campus à vivre
    Notre chaîne Youtube